Марка, 1-я глава
20-й стих
и тотчас призвал их. И они, оставив отца своего Зеведея в лодке с работниками, последовали за Ним.
— Марка 1:20
Они не бросили отца одного. Если верить словарям с греческого, слово μισθωτῶν
, переведённое «работниками», означает именно «наёмников», а не просто соработников-односельчан. Если так, то они оставили прибыльный семейный бизнес, но при этом не бросили отца на голодное существование. Правда нужно спросить у тех кто знает греческий, так ли это.
Стихи 43-45
⁴³ И, посмотрев на него строго, тотчас отослал его
⁴⁴ и сказал ему: смотри, никому ничего не говори, но пойди, покажись священнику и принеси за очищение твое, что повелел Моисей, во свидетельство им.
⁴⁵ А он, выйдя, начал провозглашать и рассказывать о происшедшем, так что Иисус не мог уже явно войти в город, но находился вне, в местах пустынных. И приходили к Нему отовсюду.
— Марка 1:43-45
Как бы повеления Божьи не расходились с нашими чувствами или мыслями, — нужно смиренно и покорно в точности их исполнять.